Название: История о герцогском сыне, королевском офицере и каперском патенте
Автор: Ритуалвейн по-ферелденски
Бета: Ритуалвейн по-ферелденски
Пейринг/Персонажи: м!Амелл, м!Кусланд, второстепенно ГФ-пати, Дункан, Джеймс Норрингтон, упоминается капитан Джек Воробей
Категория: джен, фоном слэш
Жанр: Пират-АУ, магия+, адвенчер, кроссовер с «Пиратами Карибского моря»
Рейтинг: PG-13
Размер: миди, 6702 слова
Саммари: Нашла коса на камень, или сказ о том, как королевскому морскому офицеру Дайлену Амеллу приказано было найти и обезвредить коварного пирата, повинного в ужасных преступлениях против короны, и о том, что из этого вышло. Или не вышло.
Предупреждения: адский вуншпунш из Тедаса и Пиратов Карибского моря, где в Британской империи водятся шотландцы-аввары, Ривейн и Антива воюют за независимость с Испанией, а в роли кунари – суровые северные викинги-датчане.
Дайлен знал, что быть офицером королевского флота — это не только ходить под королевским флагом на гордом военном корабле Британской империи. Это означало иметь дело с самыми отъявленными пиратами, преступниками, злодеями и отморозками, которые только могли повстречаться на просторах семи морей. Дайлен пиратов не любил, и будь его воля, с радостью поперевешал бы каждого из этой братии. И в первую очередь — собственного дядюшку, в молодости бежавшего на флибустьерской шхуне в поисках то ли лучшей доли, то ли в погоне за горячей пираткой с шальными глазами и большими... пистолетами. Такого удара честь семьи Амеллов не пережила, слава ее стремительно закатилась, и наследник некогда блестящего рода вынужден был добиваться признания на военной службе, поднимаясь к вершинам славы с самых невысоких чинов. Благо, магические таланты ценились везде, и в тени хороший маг надолго не остался бы.
Другое дело, что задания ему доставались весьма специфичные — те, которые простому человеку доверить было бы невозможно, а вот магу в самый раз. Не удивительно, что его быстро прибрала к себе тайная служба Его Величества, во главе с самим генералом Мак-Тиром. С этого момента карьера молодого офицера стремительно пошла вверх, и возвращение былой славы роду Амеллов казалось не за горами. Во всяком случае, Логейн обещал этому поспособствовать. Как только Дайлен выполнит очередное поручение.
Амеллу оно сложным не показалось. А что касаемо моральной составляющей, то что ж... убивает не оружие, а тот, кто его направляет. Дайлен не собирался вмешиваться в задумки главы тайной службы, его дело — выполнить задание и получить свою награду. Тем более что убивать младшего Кусланда с него никто и не требовал. Всего лишь уничтожить кое-какую бумагу за королевской печатью и подписью, чтобы развязать руки своему патрону.
Айдан Кусланд оказался хуже, чем Дайлен мог себе представить. Впервые он увидел его в портовом трактире Порт-Ройяла, где их встречу организовал давно перекупленный генералом Мак-Тиром связной. Вопиющая аристократичность черт пополам с вызывающими манерами лорда Кусланда-младшего мигом пробудили у Дайлена легкую ненависть, проявившуюся в тихом зубовном скрежете и убийственном взгляде, которым он едва не встретил представший перед ним объект охоты. Следующие же мгновения показали, что это были только цветочки.
— Красота какая, подумать только, — с усмешкой заявил усевшийся перед ним за стол Кусланд и подмигнул. Вполне однозначно.
Раздражение вспыхнуло в Дайлене словно пороховая дорожка, бегущая к бочонку со взрывчаткой. Что он себе позволяет?! Мимолетно поразившись легкости, с которой его зацепил этот наглый герцогский сынок, Дайлен положил ладонь на стол так, что горестно звякнули лежавшие там приборы, а огонь в светильнике над головой полыхнул и тревожно затрепетал под дуновением взметнувшейся магии.
Улыбка Кусланда стала только шире, в глазах зажглась странная шальная искра, и это очень не понравилось Дайлену.
— Значит, ты и есть тот маг, которого мне рекомендовали? — Кусланд не столько спрашивал, сколько утверждал. — Мне все нравится.
Очень захотелось заехать ему кулаком по ухмыляющейся физиономии. Дайлен приказал себе успокоиться и гигантским усилием воли взял себя в руки. Еще не хватало завалить дело только потому, что объект оказался из тех, кто всегда его раздражал. Богатый сынок, прожигающий жизнь в свое удовольствие. Пиратский капитан в двадцать два? Прошу вас.
— А мне не нравится, — высокомерно заявил Дайлен, поднимаясь из-за стола. — С моими способностями я вполне могу выбрать заказчика, который устроит меня. Всего доброго...
Его расчет оправдался. Кусланд перехватил его за руку, дотянувшись через стол, и дернул обратно на скамью.
— Погоди, — проговорил он уже совсем иначе, хотя улыбаться не перестал. И взглядом обшаривать тоже. — Сядь. Господин... эээ... Фостен.
Дайлен задрал бровь, демонстрируя оскорбленное величие, и стряхнул его руку с запястья.
— Я слышал, у тебя проблемы, — заявил Кусланд, с интересом глядя на него. — А мне как раз понадобился умелый маг. Так что, мы вполне можем помочь друг другу. За разумную плату, разумеется.
— Едва ли вы можете предложить «разумную» плату за путешествие в Море Грез, капитан.
— Для человека, за которым охотится тайная служба, возможность покинуть сушу и убраться подальше от ее ищеек кажется весьма разумной.
— Тридцать процентов, — не моргнув глазом, заявил Дайлен.
Айдан восхищенно присвистнул.
— Жадность — это грех, Фостен!
— Пусть в меня кинут камнем, кто сам безгрешен, — пробормотал Дайлен и моргнул, внезапно оказавшись лицом к лицу с Кусландом. Тот двигался бесшумно, в секунду преодолев разделявшее их расстояние. В глазах у него плясали морские черти, и светилось что-то такое, от чего Амеллу вмиг стало жарко.
— По рукам. Но с одним условием, — Кусланд уставился на его губы, а потом медленно поднял взгляд. Дайлен против воли почувствовал, как его лицо запылало. — Спать ты будешь в моей каюте.
Амелл почувствовал, как чистое и незамутненное бешенство начинает калить воздух вокруг него, даже волосы, кажется, зашевелись.
— Все равно больше негде, — как ни в чем ни бывало, продолжил Кусланд. Только губы у него предательски подрагивали от сдерживаемого смеха. — Не к матросам же отправлять благородного человека!
Он развернулся и поманил Дайлена в сторону выхода из трактира.
— Идем, Фостен. Познакомлю тебя с командой.
Дайлен снова скрипнул зубами и глубоко вздохнул, прежде чем выйти за проклятым пиратом во тьму вонючей портовой улочки. С одной стороны, дело выгорело даже лучше, чем он ожидал, и теперь ему был открыт доступ в капитанскую каюту... Но с другой стороны, ощущение, что Кусланд играючи выхватил у него штурвал и так же играючи вернул, сильно ему не понравилось. Дайлен совсем не привык сдавать позиции.
Корабль Кусланда был хорош. Ох, как хорош. Не легендарная «Жемчужина», но целый трехмачтовик почти сорока ярдов в длину, с двумя оружейными палубами под сорок орудий и вертлюжными пушками на планшире. Фрегат был грозен и внушал трепет — бывалый корабль, прошедший через множество боев. Наметанным глазом Дайлен определил следы неоднократных ремонтов — таких, за которыми чувствовалась твердая хозяйская рука и сердце, отданное кораблю. У корабля была суровая морская душа, собственный дух, который почувствовал Амелл, едва ступил на борт. Наверняка, это был один из лучших кораблей флотилии старого Фархарда, с которым считался даже Черная борода. И конечно, достался Кусланду просто потому, что тот приходился Штормовому Великану внуком — Амелл был в этом уверен так же, как в том, что солнце встает на Востоке.
— Нравится? — спросил Айдан, оказавшийся тут как тут. — Моя девочка может дать фору любому судну королевского флота.
— Удивительный талант путать обращения, — сухо заметил Амелл. — Этому кораблю не подходят дамские оборки.
— Считаешь? — Айдан казался довольным. — Добро пожаловать в мою скромную обитель!
Он приглашающе указал рукой на квартердек.
— Надеюсь, капитанская каюта тебе тоже придется по вкусу. Маги там еще не водились, — и дернул бровями.
Кусланд удивительно умел играть на нервах или действительно был самодовольным идиотом? Пока не решив, как ответить на этот вопрос, Дайлен поднялся на шканцы и прошествовал в каюту. Благо, маги были товаром штучным и весьма ценным, чтобы в капитанской каюте располагаться с полным правом и избежать пересудов и кривотолков среди команды.
От щедрого предложения разделить кровать с хозяином каюты Дайлен решительно отказался, предпочтя тюфяк на полу и пару одеял сверху. Айдан не преминул с ехидцей пройтись по пугливости нового корабельного мага. Да вот только в эту игру можно было играть вдвоем, и сам Амелл прекрасно умел быть таким же выдающимся засранцем, как и капитан судна. По правде говоря, откровенные авансы Кусланда неприятия у Дайлена не вызывали. Вот если бы тот не раздражал его самим фактом своего существования, Дайлен, наверное, не отказался бы рассмотреть предложение и поближе, и всесторонне. Но Кусланд откровенно бесил. Было непонятно: делал ли он это нарочно, или был таким на самом деле.
Впрочем, не будь у Дайлена определенного опыта, он бы крепко подумал, прежде чем ввязываться в весьма сомнительную авантюру с неясными перспективами. Даже ради будущего положения. Потому что Кусланд пер как таран и намерений своих не скрывал. Это было неожиданно. Специфические пристрастия было принято скрывать — суровое наказание пополам с отлучением о Церкви и даже казнью мало кого вдохновляло на подвиги. Впрочем, пирату ли бояться плахи, когда по нему плачет виселица? Даже если он капер.
Пока капер, поправил себя Дайлен.
Может, Кусланд потому и ушел в пираты? Ради свободы? На самом деле, мотивы Кусланда Дайлена не интересовали и вообще вряд ли должны были трогать. Его ждало задание, по выполнении которого он мог получить вожделенный титул, положение в обществе и оставить, наконец, свою неблагодарную службу.
Каюта Кусланда оказалась потрясающей свалкой самых неожиданных и внезапных вещей, которые мог вообразить мозг обкурившегося опиумом балаганного медиума, и в то же время — на удивление чистой. Несмотря на залежи артефактов, от связок варварских украшений до окаменелых останков неизвестных науке в лице Амелла существ, пол был чисто выдраен, на гигантском столе из мореного дуба в кабинете, да и на прочей мебели не нашлось и пылинки, а кровать щеголяла свежим бельем. «Интересно, он тут горничную содержит? Или миленького хорошенького горничного? Может, присмотреться?» Мысль отдавала странным весельем, и Дайлен немедленно выкинул ее из головы. Среди всего этого великолепия его интересовал лишь один ящик — тот, где Кусланд мог хранить свой каперский патент. Времени, чтобы его отыскать в этом бедламе, у Дайлена было ровно столько, чтобы дойти до Моря Грез и вернуться в Порт-Ройял. Более чем достаточно. Амелл постарался не слишком солнечно улыбаться, пока обходил каюту, проводя пальцами по полированным поверхностям, предвкушая завершение миссии и свою будущую награду.
Однако свободного времени оказалось не так много, как рассчитывал Дайлен. Едва он устроился в каюте, Кусланд утащил его на полуют, где собрался весь офицерский состав «Морской волчицы». Вернее, состав был бы офицерским, если бы корабль принадлежал королевскому флоту, а так — это были всего лишь пиратские головорезы. Амелл придирчиво осмотрел команду, частью которой ему предстояло быть ближайшее время, и с неудовольствием отметил, что Кусланда уважали. Словно тот сам набирал себе ватагу, а не получил вместе с кораблем с дедова плеча.
Капеллан, здоровенный мрачный детина с руками толщиной с его голову, произвел на Дайлена неизгладимое впечатление.
— Его зовут Стэн, он датчанин и с религией у него все серьезно. Никогда с ним не спорь, — тихо посоветовал Кусланд, наклонившись к его уху, и в кои то веки Амелл был склонен с ним согласиться.
Квартирмейстер — крепкий мужик постарше с бородой-эспаньолкой и связанными в хвост волосами интереса у Дайлена не вызвал. А вот к старпому он решил присмотреться, едва услышал фамилию. Хоу на корабле Кусландов? Чего только не встретишь в семи морях...
— А это что, твой новый мальчик, капитан?
Дайлен едва подавил желание приложить ладонь к лицу. Ну что за напасть! Что капитан, что команда. Проклятые пираты.
— Еще раз отзовешься обо мне непочтительно, гном, — Амелл презрительно смерил от макушки до кончиков грязных сапог взошедшего на палубу полуюта коренастого коротышку, которого окутывал ядреный запах рома, — и я превращу тебя в каракатицу.
— Ааа... так это маг, что ли? — удивился коротышка, повернувшись к Кусланду. — Суровый он, да? А я думал, который будет заместо прошлого мальчика тебе сапоги драить...
— Тише, Огрен, — Кусланд почти смеялся. — Нам еще плыть вместе, кто знает, когда и как он решит жутко отомстить за такие слова...
— Пусть это вонючее животное держится от меня подальше, — оборвал представление Амелл. Шутом быть он точно не собирался.
— Поимей хоть какое-то уважение, Фостен, — усмехнулся тот. — Не обижай моего боцмана. Даже я не смогу помочь, если команда решит выкинуть тебя за борт.
— Могу предложить вам то же самое, капитан. Вряд ли этому судну хоть что-то поможет, если моя магия внезапно выйдет из-под контроля. Такое случается, если мага обидеть.
— Ненавижу магию! Кто здесь хочет уничтожить мой корабль магией?
Амеллу показалось, что даже палуба вздрогнула, когда по деревянным ступенькам, скрипящим под тяжелой поступью, взошла... она. Кусланд окончательно скис, уткнув лицо в ладонь. Плечи его тряслись. Дайлен запоздало понял, что тот в голос... ржет.
— Боже, это невозможно, — просипел он, отсмеявшись. — Фостен, это наша абордажная леди. Шейла, знакомься — наш новый корабельный маг.
Гигантская Шейла, под стать которой был только такой же гигантский датчанин-капеллан, сурово осмотрела Дайлена, и сложила на груди руки. И бицепсы на них тоже были больше, чем его голова.
— Пусть оно держится от меня подальше, — сурово заключила Шейла. — Иначе я не ручаюсь, что его мягкая нежная шейка случайно не пострадает.
Амелл набрал в грудь побольше воздуха и длинно выдохнул. Кажется, он уже начинал ненавидеть этот корабль.
«Морская волчица» шла на всех парусах. Безымянный остров в Море Грез, становился ближе с каждым днем. Зачем он понадобился Кусланду, Амелл не знал, но команда была единодушна в своем стремлении найти остров и преодолеть все преграды на пути к нему. Старый пират, служивший на корабле Понсе де Леона, когда-то давным-давно описал ужасы, что встретились испанцам на тех берегах, и потому без мага соваться в Море Грез было настоящим самоубийством. Пока они не найдут остров, Амелл мог считать себя в полной безопасности. Впрочем, в своей безопасности он был уверен так же, как в своей магии.
Испанский военный галеон показался на утреннем горизонте неожиданно. Короткий совет — и собранный Кусланд, совсем не знакомый Амеллу, скомандовал готовиться к бою.
— Не подведи, Фостен, — сказал он, когда «Морская волчица» в вымороченном тумане подкрадывалась к испанцу. — И не высовывайся. Магу не место в гуще боя.
Амелл прищурился. За кого, интересно, Кусланд его принимал?
— И не подумаю, — процедил он. — Я не собираюсь рисковать своей шкурой ради вас. Если вы не сможете с ним справиться, хотя сами поперли, когда могли спокойно уйти, значит, в Море Грез вам делать нечего. И мне с вами не по пути.
— Это «Сакраменто», — сказал Кусланд так, будто это все объясняло. Амелл молча ждал. — Он перевозит рабов, арестантов и заключенных, которых потом продадут на рынках или отправят на рудники.
— Не понимаю, какое тебе может быть до этого дело?
— Вообще-то, никакого, — рассеянно ответил Кусланд и отошел, занимая место на мостике.
Испанец будто был готов встретить их, ощетинившись пушками. Туман был сильным, но только маг мог заподозрить, что это дело рук другого мага. Амелл напрягся, пытаясь почувствовать чужую силу, чтобы увериться в своих предположениях.
Первый залп «Волчицы» по слепому противнику заставил Дайлена крепче утвердиться на ногах. Он доплел магическую сеть, которой накрыл корабль, чтобы уменьшить урон от пушечных ядер, и ухватился рукой за перила мостика. Воздух наполнился запахом дыма и пороха. Туман пора было снимать, если Дайлен хотел, чтобы его сил хватило на весь бой. «Сакраменто» развернулся, чтобы дать ответный залп. Его борта зияли провалами, в которые, слово в раны, заливалась морская вода. Бизань надломилась, и парус провис, но противник по-прежнему оставался грозен.
Амелл улыбнулся, собирая в руках огромный огненный шар. Испанец развернулся так, что только слепой и косорукий идиот не попал бы сейчас по пороховому складу в его корме. Одно попадание, и весь галеон взлетит на воздух... Королевские морские офицеры магического корпуса — страшная сила. Лицо Амелла озарило зловещее торжествующее сияние набиравшего мощь и силу заклинания...
— Не смей! — рявкнул Кусланд откуда-то из-за спины. — Угробишь его, и клянусь морским дьяволом, я сверну тебе шею!
Грязно выругавшись, Дайлен спустил заклинание в грот-мачту и развернулся к капитану. Но тот не ждал, сорвавшись с места и приказав командовать наступление, сам бросился к абордажной команде.
Кто-то хлопнул Дайлена по плечу:
— Нельзя топить корабль, прежде не ограбив его, сынок!
Пираты, подумал Дайлен, и еще ни одно слово не звучало в его мыслях настолько бранно. Испанцев нужно топить! Он сам не понял, как спустился с мостика и оказался на палубе.
— Тупые пираты! — заорал он. — У них есть свой маг!
Но в начавшемся бою его голос утонул, не достигнув нужных ушей. Корабли с грохотом сошлись бортами, заскрипели мачты, натужно задрожал такелаж. Дайлен ухватился за болтающийся канат и перелетел через высокий скругленный борт, опускаясь сапогами на уже обновленную кровью палубу «Сакраменто».
Одним движением, подкрепленным магией, он отшвырнул от себя какого-то кинувшегося к нему с перекошенным лицом солдата. Испанца приложило о борт с такой силой, что лопнула литая кираса. Солдат харкнул кровью и испустил дух. Дайлен подхватил выпавший из мертвой руки палаш, взмахнул, примеряясь, и пошел искать мага, которого чувствовал где-то поблизости.
Испанцы дрогнули под натиском пиратов. Дайлен видел, как сквозь их строй шла Шейла, и за ней оставались только изломанные тела. А рядом с ней методично прокладывал себе путь огромной дубиной Стэн-Датчанин. Капеллан. Его страшное орудие гуляло по стальным шлемам, отправляя на тот свет врагов каждым своим прикосновением. Только эти два чудовищных человека могли вселить ужас в сердца врагов, а был еще он сам, и был Кусланд, который неотвратимо, как нож сквозь масло, шел к капитанскому мостику, откуда доносились истошные крики и команды на чужом языке. Губы Амелла тронула мрачная усмешка. Он не любил испанцев так же, как те не любили магов. Это в первую очередь. Затем шли его любовь к родной стране и офицерская гордость. Каперы делали вполне себе угодное богу и короне дело, щипая проклятые испанские суда. Просто одному конкретному каперу не повезло оказаться на пути у Мак-Тира.
Внезапная мощная вспышка магии выбила из него воздух, оглушила и почти уронила на колени.
«Идиот!» — обругал он себя. Отвлекся, упустил время. Дайлен сплюнул поднявшуюся к горлу кровь и утер рукой лоб. Он знал эту магию, и ничего хорошего она не сулила. Но сейчас он не мог ничего сделать. Нельзя было дать заметить себя ни единым проблеском магической силы прежде, чем он найдет проклятого малефикара.
Когда зрение прояснилось, Амелл увидел, как повалились на грязную палубу пираты, что шли в первой линии. Они корчились, хватаясь за горло, царапали себе лица и выдавливали глаза, вены на их руках почернели, набухли и лопались, убегая далеко под одежду зловещими смертоносными змеями. Другие пираты отхлынули волной, пораженные черной магией, и это придало испанцам сил.
Амелл нашел взглядом Кусланда и выругался. Этот идиот попал под проклятие, и даже, похоже, не понял, почему ему все труднее держаться на ногах, махать палашом, и почему вообще из него течет кровь. Будущие замки Амелла внезапно подернулись дымкой и начали осыпаться. Этот сучий потрох не смел сдохнуть до того, как Амелл сделает свое черное дело! А ведь сдохнет, если малефикара не остановить прямо сейчас.
Едва не рыча от злости, Дайлен вскочил на планшир и ловко по нему балансируя, побежал в сторону мостика. Он уже знал, где искать проклятого колдуна. Удивленный и полыхнувший не меньшей злостью взгляд Кусланда он проигнорировал, едва сдержавшись, чтобы не послать тому неприличный жест. Еще немного — и сами пираты поднимутся против своих же на радость испанцам, и тогда все пропало.
Лысый затылок возник перед Дайленом почти внезапно. Ухватившись за болтающийся в воздухе такелаж для большей устойчивости, Дайлен от всей души пнул это гладкое сияющее яйцо, спрыгнул с фальшборта на палубу и навис над поверженным магом.
— Надо следить за своими тылами, Ульдред, — злобно прошипел он, и, наконец, спустил свою магию с цепи.
— Не ждал, паскуда?! Я тоже. Кто ж знал, что ты сбежишь к этим испанским псам, да еще на военный корабль.
Маг под ним корчился и прожигал ненавидящим взглядом, силясь что-то сказать.
— Вот уж нет, — заверил его Дайлен. — Здесь ты умрешь.
Темная магия сорвалась с его пальцев, впиваясь в малефикара и его кровь, и Дайлен пил из нее чужую жизнь, пока маг не захрипел и его глаза не закатились. Но даже тогда бушующая в груди злость не утихла до конца. Только глухой стук, с которым в доски палубы около него воткнулся тяжелый морской кортик, привел его в себя. Рядом с кортиком свалилось грузное, разрубленное до грудины тело в помятой кирасе. Глаза Дайлена расширились, он оглянулся и увидел стоявшего над ним бледного как смерть Кусланда, с чьего палаша текла испанская кровь.
— Следи за тылами, мать твою, чертов маг, — выругался тот и упал.
Дайлен в изнеможении поднялся на ноги, которые едва его держали.
После убийства мага испанцы сдались, как один. Шейла и ее абордажная команда вязали пленных, капеллан делил раненных на будущих мертвецов и тех, кого можно спасти, и отряжал людей готовить лежанки, тряпки и ром. Дункан чистил трюмы от испанского добра и освобождал арестантов, которые выходили на белый свет из долгой тьмы слепо щуря глаза, едва волоча ноги и забито шарахаясь, не зная, что их ждет впереди.
Дайлен наблюдал за всем как сквозь туман — слишком много сил ушло на проклятого малефика. Но он его сделал. Кто-то тронул его за руку. Это был старпом.
— Ты в порядке? Идти можешь?
Дайлен кивнул.
Натаниэль и Огрен сгрузили бесчувственного Кусланда на носилки и с несколькими матросами перенесли на «Морскую волчицу». Дайлен шел за ними, едва переставляя ноги. Команда провожала его серьезными взглядами, кто-то даже хлопал по плечу, но Амелл почти ни на что не реагировал.
В каюте он немного пришел в себя, опрокинул несколько глотков крепкого рома, явно из герцогских запасов, судя по вкусу, и разогнал завалившуюся беспокойную толпу. Оставил только капеллана и старпома.
— Это магическое проклятье, — сказал он. — Вы тут своими тряпками-травками ничем ему не поможете. А я помогу. Но мне понадобится много сил и чтобы меня никто не тревожил, пока я сам не разрешу.
— Ты уж постарайся, маг, — сказал старпом. — За капитана мы ничем не постоим.
Дайлен кивнул.
— Сделаю что смогу, — пообещал он. — Ваш капитан мне еще награду не выплатил, чтобы так просто сдохнуть.
Когда дверь за последними посетителями закрылась, Дайлен опустил на нее для пущей верности задвижку, вернулся к кровати и уселся, глядя на беспамятного пиратского капитана. Провел пальцами по его бледному лицу, откинул со лба спутанные волосы, и долго смотрел, ничего больше не делая. А потом со вздохом забрался рядом с ним на кровать, как был в грязной, заляпанной кровью и пропахшей порохом одежде, сбросив разве что сапоги, и закрыл глаза, проваливаясь в небытие.
На следующее утро Дайлен, убедившись, что Кусланд спит крепко и в себя приходить не торопится, пустил визитеров, уверил всех, что исцеление идет своим путем, вытребовал еды, воды, рома, чистого белья, чистого платья взамен убитого своего и абсолютного покоя на ближайшие сутки.
Когда бодрый, свежий и довольный собой Амелл приступил к трапезе, день перевалил почти за половину. Кусланд все так же находился в магическом сне. Амелл еще раз проверил его состояние и снова наложил заклинание. Этот конь оказался гораздо здоровее, чем можно было представить, потому приходилось держать его во сне, пока Дайлен не закончит свое дело.
Ларец он нашел довольно быстро. Все-таки предыдущие дни он не тратил даром.
Дайлен уселся за стол, поставив перед собой ларец. Проверил его на магию, а потом вскрыл простой замок. Похоже, Кусланду даже мысль не могла прийти в голову, что кому-то понадобится его бумажка. Удивительная самоуверенность и беспечность.
Амелл развернул свиток, убеждаясь, что перед ним оригинал со всеми королевскими печатями, а потом вернул его в ларец. Откинулся в кресле, задумчиво переводя взгляд со свитка на бесчувственного человека в кровати и обратно. Перед Дайленом лежало его будущее — замки, земли, богатство, слава, сияние вновь обретенного имени, стоило только сделать единственное движение и испепелить бумажку. А еще был человек, который спас ему жизнь. Впрочем, это было взаимно, и никто никому ничего не должен. Просто, было немного жаль, если такой прекрасный образчик мужской красоты сгинет в жестоких перипетиях этого мира. А ведь так непременно будет, если Амелл сделает то, что должен.
Дайлен вздохнул и поднялся.
— Что ж, такова се ля ви, — пробормотал он и захлопнул крышку ларца.
Оставалось надеяться, что Кусланд не заметит, что кто-то трогал его драгоценный ларец, за которым, он, впрочем, не особо и следил. Но лишние вопросы Дайлену все равно были ни к чему.
Вернувшись к кровати, он снова осмотрел спящего и снял заклинание, позволив тому досыпать обычный сон и нормально проснуться. Кусланду отдых был нужен на самом деле. Проклятие хоть и исчезло со смертью Ульдреда, но сожрало много его сил. Зная же натуру Кусланда, сложно было представить, что он останется отлеживаться в кровати, когда его присутствия требует множество дел. Тот будто услышал чужие мысли и почти немедленно зашевелился, открывая глаза.
Дайлен поднес к его губам графин с разбавленным вином.
— Сколько я так валялся? — спросил Кусланд. Голос его звучал хрипло, а сам он рассматривал Амелла, как тому показалось, с легким подозрением. Дайлен вздернул бровь.
— Опасаешься, что я воспользовался твоей беззащитностью?
Кусланд фыркнул, едва не подавившись питьем, отставил кувшин и снова упал в кровать, ощутимо расслабившись.
— Да брось, я скорее опасаюсь, что ты никогда не решишься на что-то подобное.
Амелл снова, в который уже раз, почувствовал, как разгорается в нем жажда крови. Он жалел этого человека? Он, должно быть, был не в себе!
— Ты хоть иногда думаешь чем-то, кроме того, что у тебя в штанах? — прошипел он, сузив глаза. — Во время боя мне показалось, что ты можешь быть нормальным человеком. Похоже, я ошибся.
— А мне казалось, что за этой смазливой мордашкой нет ничего, кроме напыщенного самовлюбленного индюка. Похоже, я тоже ошибся.
Дайлен уставился на него, не веря своим ушам, но Кусланд, похоже, не шутил. Дайлен едва не заржал в голос — судя по всему, мнения они друг о друге были примерно одинакового. Смех сдержать удалось, но кривая усмешка все равно прорвалась.
— Мы скоро подойдем к Морю Грез, — сказал он, решив, что сантиментов с них схватит. Как-то не готов он был вот так резко менять свое отношение — ни к чему доброму это не могло привести. — Может, скажешь уже, что тебе там понадобилось? Предпочитаю, знаешь ли, быть готовым к разным пакостям.
Кусланд помолчал, разглядывая его.
— Источник Вечной молодости, — наконец ответил он.
Дайлен недоверчиво уставился на него.
— Поверить не могу, — пробормотал он. — Ты хочешь жить вечно?
— Не для себя, — качнул головой Айдан. — Для деда.
— Для деда?... О.
Значит, Кусланд затеял всю эту эскападу, чтобы спасти Штормового Великана? Дайлен слышал, что тот был очень плох. Потому и команда вся, как один, ни словом не воспротивилась, хотя шли они в одно из самых дьявольских морей, откуда мало кто возвращался. Тогда многое становилось понятным.
— Так ты временный капитан?
— А тебе бы этого хотелось, да? — с неожиданной проницательностью спросил Кусланд и устало прикрыл глаза. — Нет. Это мой корабль и моя команда, смирись. Я заслужил его своей кровью и жизнью, но я не собираюсь перед тобой в этом распинаться.
— Да больно надо, — высокомерно заявил Дайлен, наклонился и накрыл его губы своими.
Айдан застыл, но лишь на мгновение, а потом положил руку ему на затылок и притянул ближе. Дайлен не позволил поцелую углубиться.
— Ты должен отдыхать, — заявил он, отстранившись и поднимаясь на ноги. — Скоро тебе понадобятся все твои силы, если ты хочешь выжить.
— Как же, отдыхать, — усмехнулся Айдан, довольно жмурясь и мерцая на него глазами. — Позови ко мне Ната и Дункана. Мне нужно с ними кое-что обсудить.
Амелл прищурился.
— На счет галеона можешь сообщить мне, я передам твоим людям. Что именно ты хотел им сказать? Что испанцев нужно вернуть на корабль и отправить вместе с ним на дно? Рабов освободить и высадить на ближайшем подходящем береге? Есть еще ривейнцы и антиванцы, но этих ты наверняка захочешь потом осмотреть сам, среди них наверняка есть и ваша братия...
— Точно, — кивнул Кусланд. — Но капитан здесь я, а не ты, и буду говорить с моими людьми сам.
Когда старпом и квартирмейстер покидали каюту капитана, получив распоряжения, последний отозвал Амелла за дверь.
— Я благодарен вам за помощь нашему капитану, молодой человек, — сказал он. — Поэтому хочу вам посоветовать, чтобы вы были осторожны.
Дайлен сложил руки на груди.
— Неужели? И кого мне нужно опасаться на этом корабле после спасения его капитана?
— Капитана, — ответил Дункан и ушел, оставив Дайлена с недоумением пялиться ему в след. Почему-то очень захотелось, чтобы рядом с ним сейчас оказалась Морриган, или, может, Зевран. Эти люди прекрасно умели парой фраз сделать смешными любые опасения, просто заметив, что в реальности все обычно бывает гораздо хуже. Но они все равно были далеко, на суше. А Дайлен, если выберется живым из своего приключения, сможет рано или поздно помочь и им.
Через несколько дней, когда капитан бодро раздавал указания и командовал с квартердека, будто не его совсем недавно едва не выпил досуха малефикар, море изменилось.
Кусланд развернул корабль так, чтобы он шел вдоль полосы, где светлые волны Карибы мешались с мрачными, темными водами Моря Грез. Воистину, грезы в таких водах могли являться только кошмарные. Дайлен слышал, что море воплощало самые жуткие страхи несчастных моряков, себе на погибель попавших в его объятья.
— ... а еще говорят, что здесь водятся левифаны, — донеслось до Амелла.
Огрен водил перед собой фляжкой, обстоятельно вещая кому-то в воздух, может, и самому себе. На мостике были только офицеры, но боцман не смотрел ни на кого.
— Говорят, что Кракен, который сожрал Джека, этим тварям на один укус. Змеи изгибающиеся, морские драконы, и горе тем, кто направит свой парус в те воды, где они играют.
Кусланд, который держал штурвал, зорко всматриваясь в пламенеющее закатом небо, лихо бросил в него яблоком. Огрен почесал заросшую жестким кучерявым волосом грудь и недоумевающе осмотрелся.
— Што за дьявол морской? Мне показалось, будто в меня врезался альбатрос.
Дайлен понял, что боцман смертельно пьян.
— Мы пойдем за звездой, как только опустится ночь, и никакие морские драконы нас не догонят, — улыбаясь, возгласил Кусланд. Взгляд его блуждал далеко, там, где багряная полоса горизонта стремительно наливалась тьмой, и ночное покрывало, усыпанное сверкающей алмазной крошкой, медленно и неотвратимо накрывало мир.
— Эй, маг, а что ты сможешь сделать, если нас вдруг догонит левиафан?
Огрен все-таки вспомнил, о чем рассуждал до этого.
— Помолиться, — сообщил Амелл, который не видел необходимости вступать в словесные игры. — Но за тебя, коротышка, пусть молится кто-то другой. Господь не привечает пьяниц.
Ночная тьма рухнула неожиданно, словно кто-то огромный проглотил солнце, только россыпь звезд едва разгоняла ее своим ангельским светом. Но яростное багровое око над горизонтом совсем не казалось добрым.
— Глаз Дракона, — сказал Кусланд и вертанул колесо штурвала. — Храни нас Бог, дураков и детей...
Корабль вошел в темные воды там, где по ним бежала неверная дорожка от света красной звезды, и помчался ей навстречу.
— Ты ведь знаешь, что делать, когда Море начнет оживлять страхи? Сколько ты сможешь удерживать людей?
Амелл плотнее укутался в плащ, защищаясь от сырого соленого ветра. Он никогда не боялся морских ветров — он их любил. Но ветра в Море Грез были холодны, и в них носились крики мертвецов.
— Меня хватит на все, — ответил он, едва ли не впервые в жизни испытывая противное тянущее ощущение в груди. Оно словно выпивало из него всю мощь, оставляя голым и беспомощным перед леденящими прикосновениями бездны.
— Кошмары — это еще не все, что нас здесь ждет. К чертям левиафанов — если мы встретим их, то нам не поможет даже морской дьявол. Но будут русалки, и их песни утащат в бездну мою команду.
— Я справлюсь, — сказал Дайлен и обернулся к Кусланду. Тот смотрел на него темными глазами, и на мгновение показалось, что в них плескалась та же бездна, что окружала их сейчас со всех сторон.
Кусланд подошел ближе, от него тянуло живым человеческим теплом, и Дайлену захотелось прижать его к себе, чтобы впитать это ощущение навсегда.
— Но меня беспокоит то, что больше всего Морю Грез открыты маги.
— Я справлюсь, — снова сказал Дайлен, и трижды данное обещание вдруг разорвало стылую паутину, сплетавшуюся вокруг его сердца. Он улыбнулся и отвернулся от Айдана к морю. — Ты себе не представляешь, через что я прошел, чтобы уметь не поддаваться демонам. А что делать с тобой, капитан, если вдруг Море поймает тебя?
— То же, что и с остальными, — голос Кусланда прозвучал легко и весело. — Если поймает.
Дайлену пришлось держать всех. Всю команду, еще задолго до того, как к кораблю явились русалки. Один за одним, пираты бросали свое оружие, падали на колени и начинали кричать. Рядом с ними возникали черные тени, и только сам несчастный мог рассказать, какие ужасы он видел воплощенными в этих силуэтах. Дайлен не стал ждать, пока Море нашлет по демону на каждого пирата на корабле. Одним заклинанием он опустил сеть, обездвижив и погрузив их в беспамятство. Оно застало команду, кто где стоял, и повалило на доски палубы. Этого было много — слишком много на него одного.
Но оставшихся, обнаживших свои клинки и бросившихся на демонов, было достаточно, чтобы Амелл продолжал держать свою сеть, черпая для нее из самого себя. Он не отрывал взгляда от Кусланда, которого, кажется, не брала никакая морока, и понимал, что не может нарушить своего обещания. Он справится.
Шейла, Огрен и Стэн-Датчанин повергали тени так же, как недавно били живых врагов. Натаниэль и Дункан сражались по обе стороны от своего капитана, прикрывая его спину. Пиратские офицеры, которых собрал вокруг себя этот человек, воистину внушали трепет — люди, которые были способны пересечь Море Грез. Таких было слишком немного в этом прекраснейшем из миров.
Демоны налетали со всех сторон. Пираты сгрудились на пятачке палубы спина к спине. Дайлен обнаружил себя в центре маленького кружка, в который они взяли его, отводя удары морских призраков. Кусланд обернулся к нему и одарил безумной улыбкой, от которой стало больно в груди. Море вокруг кипело — там кишели русалки, но он их даже не слышал, глаза застилал кровавый туман, шумело в ушах. Амелл мог бы дотянуться до тех, кто окружил его живой стеной, чтобы вычерпать из них силу и выдержать самому. Но данное себе обещание не позволяло этого сделать.
«Я справлюсь».
Громкий птичий крик разорвал над ними небо. Белый альбатрос словно распорол тьму, и сквозь прореху на них обрушился светлый яркий день.
Дайлен обнаружил себя лежащим на палубе. Кусланд придерживал его за плечи и свободной рукой стирал кровь с его рта.
— Все закончилось, — сказал он. — У тебя все получилось. Ты смог.
Амелл кивнул и отпустил сеть. И жизнь словно сама влилась в иссохшие вены, когда стало не нужно держать сотню человек. Кажется, он никогда раньше не делал ничего подобного, и даже не представлял, что на такое способен.
— Я смог, — он улыбался, и все кружилось и плясало перед глазами.
— Земля! — раздался громкий восторженный крик с вершины «вороньего гнезда».
Безымянный остров оказался самым красивым из всех, которые видел Дайлен. Изумрудная зелень, утопающая в солнечном свете, золотой пляж и восхитительная светлая вода в тихой лагуне. Это было похоже на земной рай.
— Я иду с вами! — заявил Дайлен, с трудом поднимаясь на ноги. Его шатало, а во рту, в который уже раз за это путешествие, стоял привкус крови. Магии в нем не осталось ни на грош, но остров ему не нравился.
Кусланд оценивающе посмотрел на него и покачал головой.
— Фостен, ты на ногах не стоишь. Нам некогда будет за тобой приглядывать. Этот островок слишком хорош, чтобы там не нашлось пары неприятных сюрпризов.
— Я смогу за себя постоять, — вскинул голову Дайлен. — Ты думаешь, я откажусь взглянуть на легендарный источник? Я не для того растратил всю свою силу, чтоб даже не ступить на Остров. Так что теперь твоя очередь прикрывать меня.
— Конечно, — Кусланд улыбался. Лучше бы он этого не делал. С недавних пор Амелл слишком сильно на это реагировал. — Положись на меня.
Дальнейшее запомнилось Дайлену урывками, словно время скакало, вышвыривая его то в один момент, то в другой. Мертвая, зловещая тишина острова, невозможный, пьянящий запах тропической зелени, сырость подземного грота, мертвецы, смердящей волной навалившиеся на них на самых подступах к источнику. Амеллу снова пришлось махать палашом, но в этот раз это были простые трупы, и не нужно было никакой магии, просто рубить с плеча и чувствовать за спиной надежное прикрытие. Он смеялся, ощущая себя невероятно живым, кромсая мертвецов и соревнуясь в ловкости с пиратом. Потом они пробились к источнику, и Кусланд стоял, погрузив в его сияющие воды руку с зажатой в ней флягой... Потом они пили ром из одной фляги и яростно целовались посреди капитанской каюты на «Морской волчице», и Дайлен тонул в прикосновениях Кусланда.
Это было чертовски правильно, и все мысли, почему этого не стоило делать, вылетели из головы Амелла. В самом деле, почему нет, если это, скорее всего последний раз, когда у них вообще что-то могло быть? Дайлен сам тянулся навстречу горячим рукам Айдана, теряя голову и жадно забирая все, что тот мог ему дать. Когда жаркая волна подняла их на самый гребень удовольствия, а потом выкинула в реальность, взмокших и разгоряченных, он держал в своих ладонях его лицо, целовал припухшие губы и думал, что обязательно должен хотя бы намекнуть о Логейне. Будущего не изменить, но Айдана еще можно было вытащить.
Кусланд смотрел на него, нависая сверху, и в его темных глазах Амелл, кажется, впервые видел настоящие, живые, обращенные к нему чувства. Тепло, неутоленную до конца страсть и, почему-то, сожаление.
— Мне жаль, — тихо прошептал Кусланд в его губы и, словно прощаясь, провел пальцами по его мокрому лбу, отводя пропитавшиеся влагой волосы.
«А ты ж, мерзавец!» — только и успел подумать Амелл, прежде чем его сознание ухнуло в разверзшуюся пустоту.
Очнулся Амелл с головой, гудящей как церковный колокол. О, он узнал эту настойку, которой его опоил проклятый пират — сам иногда пользовал по долгу своей расчудесной службы. Как он сумел настолько потерять бдительность? Этого Дайлен себе спустить не мог.
Но долго предаваться самобичеванию ему не позволили ни безжалостно палящее солнце, ни затекшие руки и ноги, ни привычный корабельный гомон. Дайлен с трудом продрал глаза и понял, во-первых, что связан, а во-вторых, что лежит на дне корабельной шлюпки, которую спускают на воду.
— Смотри-ка, очнулся.
Голос корабельного боцмана показался Дайлену самым отвратительным звуком, который он слышал. Он повернулся на звук и уперся взглядом в капитана этого трижды ненавистного судна. В лице Кусланда в этот раз не было ни малейшего намека на тепло, которое они разделили ночью... Да полно, была ли та ночь вообще? Дайлен все сильнее начинал в этом сомневаться.
— И правда, — заметил Кусланд. — Я думал, ты проспишь до самого момента, пока морское солнце не превратит тебя в вяленую кочерыжку.
Он отдал команду, и шлюпка прекратила спуск, повиснув на канатах между водой и палубой.
— Раз проснулся, расскажу тебе, что происходит, Амелл, — и неприятно улыбнулся, заметив, как вскинулся на свою фамилию побледневший Дайлен.
— Вообще-то у нас принято пропускать шпионов под килем, но мы всего месяц назад почистили дно от ракушек, так что повезло тебе.
— Ты знал?..
— Я не собирался брать тебя на борт с самого начала, думал заколоть, не отходя от трактира, — Кусланд помолчал, а потом со смаком продолжил. — Но ты забавно реагировал, и я решил повеселиться.
Амелл откинулся на спину, крепко зажмурившись, скулы заливал предательский румянец. Глупо, как глупо... Не зря ему всю дорогу хотелось пришибить проклятого пирата! Он открыл глаза и с ненавистью посмотрел на Кусланда.
— И что дальше?
— Что? Ну... ты попытаешься выжить в открытом море на утлой лодчонке, на которой мы тебя отправим в вольное плавание. Все-таки ты сослужил хорошую службу, и мне не пришлось искать другого мага. Так что мы посовещались с командой, и я решил дать тебе шанс. Ты ведь маг — попробуй выжить. Один мой знакомый как-то выбрался с необитаемого острова на спине двух черепах, а ведь просто человек...
— Ублюдок, — прошипел Амелл.
— Я обязательно передам от тебя привет Логейну, — пообещал Кусланд, и что-то очень мрачное и темное сверкнуло в его глазах. Он отдал знак, и лодка продолжила спуск.
Дайлен попробовал пошевелить руками и почувствовал, что веревки с трудом, но поддаются. Зато обнаружил, что на нем были штаны. Менее унизительной ситуация не становилась, но хотя бы ему не придется сверкать голой задницей, когда он выберется из этой передряги. Судя по всему, с Кусланда сталось бы выкинуть его и вовсе голышом.
Рядом что-то со стуком упало. Это была маленькая фляжка, в которой явственно булькала вода.
— Твои тридцать процентов, — перегнувшись через борт, крикнул Кусланд. — Но на твоем месте я бы не стал их расходовать. Если тебя вновь занесет в Море Грез — только вода из Источника сможет тебя защитить.
Фрегат уходил, стремительно превращаясь сначала в нечеткий силуэт, а потом в крошечную точку на горизонте, пока не исчез совсем, оставив Дайлена наедине с бесконечным безбрежным морем.
— Ненавижу, — прошептал Дайлен. — Катись ты к морскому дьяволу на рога, Кусланд. Твоя судьба ждет тебя.
Две недели спустя. Порт Дувр, Британские острова.
Айдан совершенно не ждал, что на его фрегат неожиданно нагрянут королевские войска во главе с Норрингтоном. «Морская волчица» состояла на службе короны, и об этом прекрасно было известно во всех заинтересованных службах. Что могло привести к нему командора бравого британского флота, было загадкой.
— Лорд Кусланд, — кивнул Норрингтон, когда Айдан поднялся ему навстречу. — Мне не очень приятно об этом говорить, все знают о ваших заслугах на море, но могу я попросить вас предъявить ваш каперский патент?
— Странная просьба, — удивился Айдан. — Но если пожелаете.
Он подошел к секретеру и достал оттуда деревянный ларец, поставил на стол и открыл крышку.
— ... вот ублюдок, — едва слышно прошептал он и поднял на Норрингтона вмиг ставший серьезным и собранным взгляд.
На дне ларца вместо свитка тонким слоем лежала серая пыль.
— Я так понимаю, что патента у вас нет? — спросил Норрингтон, правильно истолковав молчание. — Я уверен, что это недоразумение, и оно разрешится, как только вы отправите запрос в королевскую канцелярию. Но сейчас, до выяснения обстоятельств я вынужден...
Норрингтон кивнул, и двое гвардейцев, сопровождавших его, прошли через кабинет и встали по обе стороны от Айдана.
— Именем Его Величества, вы обвиняетесь в измене короне, преступных действиях на море, грабеже, убийствах и нападениях на суда дружественного Британской короне Испанского государства. У вас есть право... — Джеймс Норрингтон всегда досконально исполнял свой долг, даже когда зачитывал протокол. Последнюю его фразу Айдан уже знал.
— Лорд Айдан Кусланд, вы арестованы. Прошу пройти с нами для уточнения обстоятельств и допроса.